ON THE COMPARATIVE STUDY OF ARMENIAN TRANSLATION VERSIONS OF SHAKESPEARE’S SONNETS
The article touches upon the comparative study of Armenian translation versions of Shakespeare’s 8th and 66th sonnets by Gevorg Emin and Samvel Mkrtchyan.
On the one hand, due to the comparative analyses of translation versions and the original text, it becomes obvious that the translators attempted to maintain the equivalence. However, on the other hand, the accumulated data proved that each translator perceived the message of the sonnets individually, which consequently affected their translation versions bringing some differences to the limelight.
Overall,it can be stated that though having vivid divergences both Gevorg Emin and Samvel Mkrtchyan preserved the equivalence between the target and source texts.
Keywords: comparative study, translation versions, original text, source text, target text, equivalence and etc..